Pesquisar este blog

quarta-feira, novembro 07, 2012

A Traição de Apetebi A mulher em Ifá - Parte 4

A Traição de Apetebi 

A mulher em Ifá - Parte 4


Eu tenho muito orgulho de publicar alguns textos neste Blog. Existem textos aqui que refletem bases profundas da religião, dogmas ou fundamentos importantes. No meio de tanta besteira, coisa inventada, frivolidades e superficialidades que se fala e escreve, alguns textos devem nos remeter a uma análise séria. Este aqui é um deles.

Para entender o modo de Orunmila (Ọ̀rúnmìlà) deve-se conhecer este texto. Não é uma coisa isolada. De tudo que li de versos a atitude de Orunmila (Ọ̀rúnmìlà) é sempre a mesma.

Esta história faz parte do Odù  Ogbè Oligun. Foi extraído da obra de Osamaro Ibie, composta de vários livros e que recomendo que seja adquirida.


Orunmila (Ọ̀rúnmìlà) e a paciência


Orunmila (Ọ̀rúnmìlà) diz que, para seguir seus caminhos é preciso aprender a arte da paciência e da perseverança. Ele diz que medicamentos e feitiços podem falhar, mas a eficácia da paciência é tão constante como a existência do céu e da terra.


Paciência, diz ele, exige paciência, é claro, mas também a capacidade de resistir à tentação de vingar um mal-fazer. 


Se alguém está ofendido com as ações dos outros, não é esperado para reagir através de vingança, mas, deixar isso para o julgamento das divindades que o protegem e nos assistem a todos, que certamente irão intervir do lado da justiça. 


Por qualquer motivo, as pessoas são motivadas a ficarem irritadas o mais frequente e rápido possível. Contudo este temperamento, não devem ser autorizados a estender por mais do que uma sono, porque o calor da água fervida não dura do crepúsculo ao amanhecer.


Embora Orunmila (Ọ̀rúnmìlà) nunca perdoe aqueles que seduzem sua esposa, ele não deixa de ser impassível em sua atitude para esta sedução. Qualquer pessoa que seduz sua esposa, assim como a mulher que se permite ser seduzida pagará caro no final, por sua transgressão.


Ewure, a esposa de Orunmila (Ọ̀rúnmìlà) gostava de dizer-lhe que ela tinha muitos admiradores, muito mais atraente do que ele mesmo. Um dia, a esposa desafiou-o que um admirador há muito flertava com ela, e que, se ele não permitir que ela "coabita-se” com o homem, ela iria deixá-lo para se casar com o homem.


Alaminagun, Ajaminagun, Emietiri, Eyiteemaari looni yiojutire, miilo adifa fun Apetebi Orunmila nijo toun lofe ale. Esse é o nome do Awo que fez divinação para a esposa de Orunmila (Ọ̀rúnmìlà) quando ela queria flertar com um amante.
Orunmila (Ọ̀rúnmìlà), quando foi confrontado com o ultimato de permitir que sua esposa a flertar com outro ou deixá-lo, ele lhe disse que ela estava livre para convidar seu amante para a sua casa, em vez de arriscar o perigo de perder a sua vida por se envolver em infidelidade secreta.


A esposa perguntou se existia algum homem que fosse capaz de desafiar a vermelhidão dos seus olhos para seduzir sua esposa. Ele, contudo, respondeu que ela tinha sua sua total permissão para trazer o amante para a casa. Ela, então, vestiu-se e foi para a casa de seu amante, e convidou-o para sua casa matrimonial. 


O homem nunca suspeitou que ela era a esposa de Orunmila (Ọ̀rúnmìlà), sua Apetebi (Apẹ̀tẹ̀bí). Ao chegar na casa o amante foi convidado por Orunmila (Ọ̀rúnmìlà) para aproveitar a comida que havia preparado para ele. Ele também arrumou sua cama e acenou para sua mulher para ela deitar na cama com o amante, enquanto ele foi dormir em outro quarto.
Depois de deitar-se, a mulher acariciou o amante para fazer amor com ele. Depois de hesitar por um longo tempo, o homem se recusou a ter relações sexuais com ela, porque ele não sabia quais eram as intenções do marido. 


Antes do amanhecer. o amante fugiu, mas não antes de Orunmila (Ọ̀rúnmìlà) ter ido buscar a água do rio para sua mulher e seu amante tomarem seus banhos. Tendo feito isso, ele saiu para visitar seus amigos.


Quando Apetebi (Apẹ̀tẹ̀bí) percebeu que era por medo de Orunmila (Ọ̀rúnmìlà) de que o amante a quem ela tanto gostava recusou-se a fazer amor com ela, ela saiu de manhã para trançar seu cabelo com um determinado penteado chamado SHUUKU, tendo dois grampos perpendiculares usados em tecelagem. Depois disso ela saiu de casa para se estabelecer com o amante, como havia ameaçado. Ela passou exatamente três anos com o amante tempo durante o qual Orunmila (Ọ̀rúnmìlà) não fez nada. 


Enquanto isso, as outras divindades estavam começando a ridicularizar Orunmila (Ọ̀rúnmìlà) por sua falta de coragem de lutar de volta, depois de que um companheiro seu tinha seduzido sua esposa. O sedutor acabou por ser Sapana, a divindade das epidemias. No terceiro aniversário de sedução de sua esposa, Ògún veio até ele e acusou-o de ser um idiota e imbecil. Ele retrucou perguntando a Ògún se ele estava irritado, como resultado da ação de sua esposa. Ògún respondeu dizendo que se qualquer divindade o tivesse ofendido de forma semelhante ele reagiria com a ferocidade de um leão ferido. Orunmila (Ọ̀rúnmìlà) então pediu Ògún para lutar em seu nome, se ele sentiu que sua raiva era irresistível. 


Ògún perguntou a Orunmila (Ọ̀rúnmìlà) qual seria sua recompensa? Se ele forçasse sua esposa a voltar para ele. E, Orunmila (Ọ̀rúnmìlà), respondeu que ele o compensaria com um galo. 


Na noite seguinte, Ògún esperou a mulher cair em sono profundo. Ele então foi para o quarto da mulher e bateun a cabeça dela com uma marreta. Imediatamente ela desenvolveu uma dor de cabeça. A dor de cabeça se tornou tão grave que a mulher entrou em coma e Sapana fui para a adivinhação, naquela mesma noite. Foi solicitado a ele para dar um galo o ex-marido da mulher Orunmila (Ọ̀rúnmìlà). Na manhã seguinte, ele deu uma galo a Orunmila (Ọ̀rúnmìlà) que o deu para Ògún para compensá-lo pelo trabalho que tinha feito. 


A mulher ficou bem, mas ela não voltou para a casa de Orunmila (Ọ̀rúnmìlà).
Poucos dias depois, Ṣàngó, a divindade do trovão veio a incomodar Orunmila (Ọ̀rúnmìlà) perguntando porque ele não usava seus poderes para ter sua esposa de volta?. 


Mais uma vez, ele disse a Ṣàngó que ele só se tornaria irritado se Ṣàngó também se mostrasse que ele também estava irritado. Ṣàngó confirmou que ele não estava apenas irritado, mas profundamente envergonhado de que uma divindade júnior poderia tratar Orunmila (Ọ̀rúnmìlà) com uma ofensiva tão mesquinha e ainda ter impunidade. Orunmila (Ọ̀rúnmìlà) disse o que Ṣàngó poderia para fazer para demonstrar sua raiva. Perguntado sobre qual seria sua remuneração se ele conseguisse trazer de volta a mulher, Orunmila (Ọ̀rúnmìlà) confirmou que ele iria compensar Ṣàngó com um galo. Com isso, Ṣàngó partiu para casa de Sapana.


No meio da noite, a chuva começou a ameaçar e as nuvens estavam carregadas. Esposa de Ṣàngó, Oya colocava a luz na forma de raios para Ṣàngó poder identificar seu alvo. Sango entrou na casa de Sapana e rugiu no peito da mulher e assim ela teve um ataque cardíaco que imediatamente fez ela ficar inconsciente. Uma vez mais, Sapana fui para uma adivinhação, apressadamente, e foi-lhe dito para enviar um segundo galo segundo seu o ex-marido da mulher. Sapana foi com o galo para Orunmila (Ọ̀rúnmìlà), que por sua vez o deu para Ṣàngó.


Uma vez mais, a mulher ficou bem, mas, ela não retornou para a casa de Orunmila (Ọ̀rúnmìlà). As divindades ferozes tinham esgotado as suas capacidades sem realizar seus objetivos. Era hora de Orunmila reagir, ainda que por procuração. 


Ele, então, convidou Èṣù, seu árbitro favorito, e prometeu a ela uma galinha para ele trazer de volta Apetebi (Apẹ̀tẹ̀bí) apenas para com isso salvar a sua dignidade divina. Prometeu-lhe dar um bode, depois que a mulher infiel voltasse à sua casa.


Depois de comer a galinha, Èṣù se mudou para o quarto da mulher nas primeiras horas da manhã. Ele amarrou as mãos e os pés, garganta e peito, e bateu na sua cabeça. Ela entrou em coma. Quando Sapana acordou de manhã, ele observou que sua esposa ainda estava aparentemente dormindo. Era luz do dia e ela ainda não estava de pé. Ele, então, foi para o seu quarto, apenas para encontrá-la inconsciente. Ele fez de tudo para acordá-la, mas ela não podia nem falar.


Naquele momento Sapana entendeu que estava lutando uma batalha sem chance de vitória. Ele juntou suas coisas e foi à casa da mãe de Apetebi (Apẹ̀tẹ̀bí) e pediu para que ela fosse à sua casa e pegasse o corpo inerte de sua filha. Depois disso ele correu para a floresta onde permanece até hoje.


De sua parte a mãe vendo a condição de sua filha correu para Orunmila (Ọ̀rúnmìlà), para ele salvar a vida de sua filha. Orunmila (Ọ̀rúnmìlà) pediu a ela um Bode o qual ele Orunmila (Ọ̀rúnmìlà) deu para Èṣù.


Depois do sacrificio Apetebi (Apẹ̀tẹ̀bí) recuperou a consciência porque Èṣù tirou dela todos os laços que havia dado. Tão logo ela ficou bem para ficar de pé ela se ajoelhou frenta a Orunmila (Ọ̀rúnmìlà) e pediu perdão por tudo de errado que ela tinha feito.


Orunmila (Ọ̀rúnmìlà) apontou seu cajado em direção a ela. Ele disse que ela havia com seus atos desgraçado a honra dele, a masculinidade e sua autoridade divina, ao ter desafiada a sua autoridade como marido. Ela levou 3 anos para desfazer sua transgressão e somente quando ela estava entre a vida e a morte ela se arrependeu.


Por esta razão ela sempre vai ficar nesta posição que esta agora na sua frente, com joelhos e mãos no chão. Os 2 grampos de cabelo que ela usou quando saiu de casa vai ficar para sempre na sua cabeça como chifres.


Com essa proclamação, Ewure, pediu pelo perdão de Orunmila (Ọ̀rúnmìlà) chorando “moobee, moobee, moobee”. Orunmila (Ọ̀rúnmìlà) a transfigurou em um cabrito chamado Ewure. O seu choro permanece até hoje como o berro do cabrito.

Orunmila aconselha perseverança em tudo o que seus seguidores fazem. Eles não devem por sua própria vontade vingar qualquer mal feito a eles por outros. Ele não quer que seus seguidores a se envolver em atos diabólicos especialmente aqueles destinado à destruição de outras pessoas. Ele aconselha em um poema que aqueles que tomam as almas dos outros também vão pagar com suas próprias almas ou com as de seus filhos e netos
Ele insiste que ele estara em uma posição melhor para proteger seus filhos, se eles não tomarem as leis da natureza em suas próprias mãos.

Nenhum comentário:

Postar um comentário